In French, should we write « Pré-requis » or « prérequis »?
In French, the correct spelling of the male noun is: un prérequis (in a single word).
For example:
Il n'y a pas besoin de prérequis pour suivre ce cours. <=> There is no need for a prerequisite to take this course.
Prérequis pour ce poste: maîtrise de l'anglais. <=> Prerequisite for this position: proficiency in English.
While the pré-requis spelling is sometimes found, it is tending to disappear as shown by the number of occurrences of both spellings in the literature:
In the dictionary of the French Academy, both entries appear (prérequis et pré-requis). However, the spelling pré-requis redirects to the one-word spelling (prérequis) with the following notation:
In French, the correct spelling of the male noun is: un prérequis (in a single word).
For example:
Il n'y a pas besoin de prérequis pour suivre ce cours. <=> There is no need for a prerequisite to take this course.
Prérequis pour ce poste: maîtrise de l'anglais. <=> Prerequisite for this position: proficiency in English.
While the pré-requis spelling is sometimes found, it is tending to disappear as shown by the number of occurrences of both spellings in the literature:
In the dictionary of the French Academy, both entries appear (prérequis et pré-requis). However, the spelling pré-requis redirects to the one-word spelling (prérequis) with the following notation:
# | ID | Query | URL | Count |
---|