In French, should we write header « entête » or « en-tête »?
In French, It's correct to write entête and en-tête, but beware: the two homonyms don't have the same meaning:
- un en-tête is a header that appears at the top of a document.
- entête is the conjugation of the verb entêter (to stubborn).
For example:
Il s'entête, mais finira peut-être par réussir. <=> He stubbornly persists, but may eventually succeed.
Dans l'en-tête, il faut ajouter votre adresse. <=> Add your address to the header.
Dans l'en-tête des pages Web, on trouve des informations cachées. <=> Web page headers contain hidden information.
Note that the 1990 French spelling corrections accept the spelling entête for the word en-tête.
In French, It's correct to write entête and en-tête, but beware: the two homonyms don't have the same meaning:
- un en-tête is a header that appears at the top of a document.
- entête is the conjugation of the verb entêter (to stubborn).
For example:
Il s'entête, mais finira peut-être par réussir. <=> He stubbornly persists, but may eventually succeed.
Dans l'en-tête, il faut ajouter votre adresse. <=> Add your address to the header.
Dans l'en-tête des pages Web, on trouve des informations cachées. <=> Web page headers contain hidden information.
Note that the 1990 French spelling corrections accept the spelling entête for the word en-tête.
# | ID | Query | URL | Count |
---|